Лаура Анджулли
|
Новокузнецк 071113
Итальянский сюжет, новокузнецкие актёры
Театральную публику Новокузнецка весной 2014 года ожидает сюрприз – премьера спектакля итальянского режиссёра, художественного
руководителя неаполитанского Teatro Galleria Toledo Лауры Анджулли.
Режиссёр уже познакомилась с труппой Новокузнецкого драматического театра, репертуаром, публикой и поделилась с журналистами
творческими замыслами.
Об искусстве, театре и русских писателях – так можно кратко охарактеризовать интервью с Лаурой. Человек увлечённый, глубоко погруженный
в свою работу и невероятно жизнерадостный, для которого «театр олицетворяет всю жизнь», она признаётся, что рада возможности побывать в
России, поработать с русскими актёрами, поставить «сильный» спектакль, который будет интересен и российскому, и итальянскому зрителю.
Ведь после премьеры на новокузнецкой сцене актёры отправятся в Неаполь – представлять совместное творение на VII итальянском
фестивале, который пройдёт в июне 2014 года.
– Я посмотрела шесть спектаклей (в том числе и детских), присмотрелась к актёрам, – рассказывает Лаура. – Выбрала тех, кого возьму в
труппу. Двух из них я с радостью увезла бы c собой в Неаполь. Сейчас идёт работа над выбором пьесы. Но можно сказать, что мы почти
определились. И я, и актёры склоняемся к выбору пьесы Эдуардо де Филиппо «Человек и джентльмен». Это прекрасный автор, необычайно
популярный в Италии (и, надеюсь, в России тоже). Его произведения современны, ироничны, но при этом с глубоким содержанием. Если
мы выберем Эдуардо де Филиппо, это будет сильный спектакль в лёгкой, ироничной форме. Что соответствует моему видению театра: я
работаю над содержанием мысли, а форма должна быть лёгкой. Такое же требование к актёрам: не люблю «тяжёлых» артистов, в них должна
присутствовать лёгкость, некий комизм.
Но с этим спектаклем есть небольшая проблема. В следующем году в Италии юбилейная дата – 100 лет со дня рождения и 30 лет со дня
смерти Эдуардо де Филиппо. В программу фестиваля уже включён спектакль по произведению автора, какое это произведение – мне
неизвестно. Если это «Человек и джентльмен», то мы должны будем отказаться. Но у нас есть ещё один автор – Луиджи Пиранделло и его
пьеса «Шесть персонажей в поисках автора» – философское рассуждение о роли театра в нашей жизни. «Человек и джентльмен» раскрывает
другую тему – бедности человека, и прежде всего духовной бедности, что, не будем скрывать, присутствует в современной
действительности.
Внимание к живой жизни, неоторванность от реалий действительности – характерная черта театра Galleria Toledo. Это театр инноваций. Ранее
итальянский театр представлял на сцене некие мещанские зарисовки, не имеющие никакого отношения к жизни. Мы отказались от таких
постановок. Как это объяснить? Часто я работаю с шекспировскими текстами, я не меняю в них ни слова, но вношу в спектакли новые мысли,
новое содержание. Актеры должны понимать это и помнить, что не они одни участвуют в постановке. Вместе с ними в действе – зрители,
которые должны понять, осознать доносимые до них мысли, идеи, концепцию.
Несмотря на то, что театр является частным, форма «театра инноваций» признана министерством культуры Италии и активно поддерживается
обществом – мы много работаем с университетами, старшими классами школ. Мы в поисках своей идентичности, индивидуальности.
– Какие требования Вы предъявляете к актёрам будущего спектакля? И что касается языкового барьера – является ли это барьером?
– Я требую от актёров прежде всего щедрости – готовности отдавать всего себя на сцене.
Артист также должен иметь талант, обладать техникой. Я не верю, что существуют творческие люди, которые получают вдохновение от Бога,
я считаю, что, чтобы стать хорошим актёром, нужно много работать. Но потом, на сцене, актёр должен забыть о том, что он вычитал в
учебниках. Все его мысли должны быть обращены к зрителю, с ним нужно вести внутренний диалог. Посмотрев спектакли в вашем театре,
я могу прийти к выводу, что актёры здесь играют свободно, по-своему. Мой стиль оставляет артистам меньше свободы, это театр, зажатый в
границы неких правил, в мою концепцию театра.
Что касается языка – это не проблема. Ранее я работала в других странах, и никогда незнание языка мне не мешало. Хотя у меня есть
желание в следующий приезд научиться читать по-русски.
– Можно ли назвать премьерный показ спектакля в Новокузнецке некой его апробацией перед показом в Неаполе? И когда начнутся
репетиции?
– Спектакль ставится с учётом интереса обеих сторон. Что касается новокузнецкой публики, то я, посетив спектакли, сформировала
представление о ней. Мне очень понравилась детская публика. Взрослые? Я увидела то, что люди присутствуют, участвуют в действе
вместе с актёрами, активно воспринимают происходящее на сцене.
Репетиции начнутся в апреле, я приеду уже с готовым режиссёрским планом.
– Мы поговорили об итальянской драматургии. Расскажите о предпочтениях в русской литературе.
– Когда мне было 13 лет, я зачитывалась американской литературой. Позднее уже делала более осознанный выбор, и чтение стало для меня
главными университетами. Я никогда не делала национальных различий между писателями. Мой любимый писатель Достоевский – это не
русский, а мировой писатель, такой же, как Данте или Шекспир. Есть ещё книга, в которую я влюблена, – «Мастер и Маргарита». Каждый
раз, отправляясь в отпуск, беру её с собой.
Для человека, работающего в театре, невозможно не знать Чехова. Но Чехов для меня также – это достояние мировой литературы, не только
русской. Существуют авторы, которые принадлежат миру. Среди них много русских, в России прекрасная литература.
Мария Изенкина
Станислав Зазулин (фото)
|